Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Опрос по Эпизоду I
Форумы SWGalaxy > Звездные войны > Эпизод I
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
Witch
Christian
Автор не может называть фильм в рассчете на то, что зрителю придется перелопатить кучу посторонней информации, чтобы понять о чем идет речь. Он же не дла фанатов снимает, а для широкой публики.
A в принципе было бы интересно узнать, когда именно император перестал быть безымянным. До или уже после выхода приквелов.
Christian
Witch
Цитата
Он же не дла фанатов снимает, а для широкой публики

А вы думаете, широкой публике интересно, кто скрывается за личиной Императора? им достаточно посмотреть пару раз и все, и многих из них волнуют лишь спецэффекты и только.
Цитата
A в принципе было бы интересно узнать, когда именно император перестал быть безымянным. До или уже после выхода приквелов

Я думаю, что имя Императора, то есть, что его зовут Палпатин, стало известно до выхода приквелов, судите сами, эпизод: Возвращение Джедая вышел в свет в 1983 году, а Призрачная угроза в 1999, я думаю, за 16 в каких-нибудь справочниках или книжных изданиях посвященных тематике ЗВ упоминалось, что Император-это Дарт Сидиус-сенатор Палпатин.
P.S. Забавно, что в опросе лидирует вариант Скрытая угроза, на мой взгляд, лучше и таинственней звучало бы Призрачная угроза.
Witch
Christian
Цитата
А вы думаете, широкой публике интересно, кто скрывается за личиной Императора?

Уверена, что нет. Именно поэтому и считаю, что название фильма никоим образом ему посвящено быть не могло.
Цитата
судите сами, эпизод: Возвращение Джедая вышел в свет в 1983 году, а Призрачная угроза в 1999, я думаю, за 16 в каких-нибудь справочниках или книжных изданиях посвященных тематике ЗВ упоминалось, что Император-это Дарт Сидиус-сенатор Палпатин.

Это не могло упоминяться, если это еще не было придумано. smile.gif Если... Вопрос в том, кто придумал и когда.
Оператор
Цитата(Witch @ 13 июня 2007, 01:27) *
Christian

Это не могло упоминяться, если это еще не было придумано. smile.gif Если... Вопрос в том, кто придумал и когда.


В мае-июне 1995 г. я прочитала старую-старую книжку по мотивам классической трилогии. Так в прологе упоминалось что имя Императора Палпатин и до того как он стал Императором он был сенатором. Год издания книжки честно говоря я не помню.
Надувная лошадка
Скрытая угроза, однозначно
Witch
Надувная лошадка
А почему? С чем связана такая категоричность?
Лизард
"Скрытая угроза" - привычнее, именно под таким названием впервые увидела. Но если говорить о смысле, то "Призрачная". Почему - Witch и К. все сказали до меня.

А если лезть в дебри, то с английского однозначно перевести нельзя, как и с русского на английский.
Fang
Скрытая всё таки лучше. Призрачная - красиво, но как-то пафосно чтоли. И по сюжету угроза действительно скрытая.
Witch
Fang
А какая угроза, по–вашему, была скрыта? Это же должно быть что–то очень знаменательное, чтобы его внесли в название фильма.
Fang
По смыслу можно толковать по разному - то, что Энакин встретил Квай-Гона, и Оби-Ван Кеноби, а они забрали его с собой. Это уж есть угроза, но она скорее призрачная.
А другая угроза это ситхи - в этой части они начинают свое активное действие. А эта угроза скорее скрытая, чем призрачная.
ИМХО.
Witch
Fang
Про Анакина согласна. Там угроза пока что именно призрачная. А что касается ситхов, то угроза с их стороны далеко не призрачная, но и скрытой, ИМХО, ее назвать нельзя. Джедаи о ней узнали.
Fang
Правда толку, что они о ней узнали... Не спасли в итоге республику...
DVD
Скрытой угрозой, на мой взгляд был Палпатин. Умело скрываясь под носом у Ордена, тихо строил свои козни.
Witch
DVD
В таком случае объясните мне, зачем называть фильм в честь угрозы от персонажа, о котором зрители понятия не имеют?
Fang
По той же причине по какой сага начинается с 4 части а заканчивается 3. =))
Nathalie Starkiller
Интересный вопрос, тут перевод равноценный... А о смысле можно долго спорить...
--------
Я, соббссно, вот к чему:
Цитата
A в принципе было бы интересно узнать, когда именно император перестал быть безымянным. До или уже после выхода приквелов.

В моей версии новеллизации 4 эпизода его называют "сенатор Палпатин". В прологе.
Witch
Fang
Цитата
По той же причине по какой сага начинается с 4 части а заканчивается 3

Не–а. smile.gif Нумерация особой смысловой нагрузки не несет. А вот если бы 4–й эпизод назвали "Наследие Мастера Джинна", тогда ситуация была бы аналогичной. tongue.gif

Nathalie Starkiller
Точно. Спасибо. smile.gif
Nathalie Starkiller
Witch, не за что ))))
generalGriwus
"Скрытая угроза", и больше никак. Поскольку угроза и впрямь была скрытой- ситхи же прятались и скрывались, но никак не были призраками.
DJEdee
Если учесть смысл фильма то бесспорно Призрачная так как скрытая её вообще не видно! а призрачная её видно но она ложная!
Amber Valletta
А по моему никакой разницы. И стоило из-за одного слова в переводе создавать тему? Гм..
Witch
Ну, я всегда считала, что "показалось" и "не заметила" - означают совершенно разные вещи. wink.gif
Sandro44ka
Я тоже так считаю.Когда я услышала название впервые,то это было именно призрачная угроза.Я за призрачную... smile.gif
Amber Valletta
Sandro44ka

Цитата
Когда я услышала название впервые,то это было именно призрачная угроза.Я за призрачную

Если ты услышала это впервые, это еще не означает правду или правильный перевод.
Jaina_Kast
По-моему, "скрытая угроза". Потому что призрачная - значит "несуществующая", а угроза всё-таки была...
Фракир
Слово phantom с английского языка переводится как "призрачный, иллюзорный, фантомный". Imagined, not real; claimed to exist in order to trick people (Macmillan). Никакого намека на значение "скрытый". Если, тем не менее, кто-то подобный перевод все-таки найдет, очень прошу сообщить об этом мне с указанием словаря.
На этом вопрос о том, как Лукас назвал свой фильм, по сути дела можно считать закрытым. И вполне можно поднять вопрос о том, как Лукасу следовало бы его назвать - чем обычно и занимаются наши локализаторы. Но в этом случае я предлагаю не ограничиваться двумя вариантами.

Вопрос, правда, ставился, что лучше звучит. По-моему, и то, и другое звучит совершенно нормально.
Reject
2ой вариант больше нравится (:
Лармил
Скрытая угроза....Хотя,думаю,если бы на русский перевели бы как "Призрачную угрозу",большинство голосов было бы за неё,ибо привычка.
Фракир
Цитата(Лармил @ 18 сентября 2007, 20:35) *
Скрытая угроза....Хотя,думаю,если бы на русский перевели бы как "Призрачную угрозу",большинство голосов было бы за неё,ибо привычка.


Перевели.
На Кинопоиске, например, именно под таким названием фигурирует: Призрачная угроза.
Не помню, правда, под каким названием он шел в кинотеатрах, но обычно Кинопоиск дает официальную версию. Особенно если фильм вышел сравнительно недавно.
Tibernatus
ИМХО "Скрытая Угроза" звучит более... Загадочно. Призрачная по смыслу не очень подходит, я думаю...
Witch
Tibernatus
Вы хотите сказать, что Лукас не понимал смысла собственного фильма? Однако... cool.gif
Darth Gelos
Скрытая угроза. Смысл в данном названии более правильный.
Witch
Убиться можно. Человек назвал свой фильм "Призрачная угроза", а потом пришли фанаты и сказали: "Не понимаешь ты как надо в названии смысл отражать, дядюшка Лукас. Не так фильм должен называться." И переназвали. wink.gif
Darth Gelos
Witch
Убиться можно было бы, если бы он после этого исправил название фильма в соответствии с волей фанатов. А в данном случае , убиваться только из-за слов высказанных кем-то, пускай даже мной. Это будет глупая и нелепая смерть.
Witch
Darth Gelos
Уговорили, убиваться не буду. Но удивляться продолжаю. Вы же не единственный такую мысль высказали, что "серытая" звучит правильнее и лучше отражает смысл фильма. biggrin.gif
Darth Gelos
Witch
Ладно, на сколько я понимаю, опрос о том, как правильно перевести название фильма с английского на руский. Поправьте если это не так.
Причем говорят, что перевод правильный и в том и в другом случае. Более чем уверен, что Лукас понимал какой смысл вкладывает в название фильма. Так же хорошо известно, на каком уровне у них находится игра смыслом слов. Вполне возможно, что тот смысл, который лежит в слове Phantom идентичен слову "Скрытая", однако при переводе красивее звучит "Призрачная". Могу и ошибаться.
Witch
Darth Gelos
Цитата
на сколько я понимаю, опрос о том, как правильно перевести название фильма с английского на руский

Не-а. Он о том, что гармоничнее для русского уха звучит. Потому как вряд ли у кого-то из знающих английский есть сомнения, что Phantom в первую, вторую и некоторые последующие очереди имеет отношение к призраку и только в одном из вариантов может означает скрытость. smile.gif
Hideyosi
Darth Gelos
Скрытая угроза - The Latent menace
Призрачная (фантомная) угроза - The Phantom menace
Выбирайте wink.gif !
Darth Gelos
Witch
То что красиво звучит, далеко не всегда является истиной. К сожалению.
Дарт Волтресс
Скрытая угроза - более подходящее для сюжета I эпизода...веь это дест-но Скрытая угроза со стороны Ситхов
Witch
Дарт Волтресс
Какая же она скрытая, если о ней известно?
Maximus
Цитата(Witch @ 13 января 2008, 23:34) *
Дарт Волтресс
Какая же она скрытая, если о ней известно?

Она-то известна...Но насколько.
Была бы известна понастоящему не было бы саги...Коса Палпатина бы под белы руки и все... cool.gif
Witch
Maximus
Если об угрозе известно, по определению она скрытой не называется. Независимо от подробности информации. Тем более, что у меня лично есть крупные сомнения, что фильм, посвященный Эни стали бы называть в честь угрозы со стороны ситхов. Что же касается правильности названия, то мне кажется, что автор имеет право сам решать, как назвать свой фильм. И автор назвал его "Призрачная угроза". Значит именно это название и правильное.
Дарт Волтресс
Witch

Тоесть ты хочешь сказать , что угроза была не со стороны ситхов , а со стороны Ани, так чтоль?
Witch
Дарт Волтресс
Естественно. И именно поэтому она была призрачной. Настоящей угрозы на тот момент Анакин не представлял.
Дарт Волтресс
Witch

Хм.....логично...не могу не согласиться..
DJEdee
Угроза было не только со стороны Анакина! Поэтому лутше скрытая.......но правилнее призрачная И ваааще не имеет значения ведь слова то почти синонимы!
Дарт Вейдер
Лучше скрытая....
Spektre
Скрытая угроза. звучит так лучше
Элэлил
Как по мне, так звучит оно хоть как хорошо. Но исходя из событий фильма, мне кажется, что "Скрытая угроза" подходит лучше. Вариант "Призрачная угроза" мне лично навевает образ некого призрака, который всем угрожает. То есть, события давно минувших дней. А "Скрытая угроза" в самый раз - угроза есть, но её пока-что тщательно скрывают.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.