Dark SideЦитата
Народ, почитал я "Посланников1". Отзывы: книга- супер, первод - ужас.
Пасиб тебе, друг, на добром слове.

Я и сам, если честно, не испытываю большого восторга (правда совсем по другой причине, не той, что ты озвучил). В следующий раз надо будет нам с тобой поменяться местами.

Цитата
" - А тогда что?
- Тогда встретимся в Аду."
Цтата не точная, но смысл ясен. Какой в ЗВ к ситхам ад!?
1. С чего ты взял, что в ЗВ нет
Ада?
2. Допустим ты прав, и его там нет. Стало быть под запретом будут находиться и следующие выражения: «адский шум», «адское пекло» и т.д.? Надеюсь, не нужно объяснять, что под словом ад подразумевается не только место, где сидят черти и помешивают в котлах воду половниками. Есть ещё переносное значение, подразумевающее место, где жарко (опять же в прямом и переносном смысле). И кстати есть разница в написании: ад с маленькой буквы и Ад с большой.
3. С учётом всего вышесказанного и вышенесказанного, как же всё-таки должно переводиться предложение «I see you in hell»? Если не в курсе, это слова Дромы в оригинале

. Почему-то Лучено не увидел ничего зазорного в слове hell.

Цитата
Это очень большой баг.
Мдя?
Цитата
И таких полно.
А вот это будет интересно послушать.
FARЦитата
Вышел переизданный "Я-джедай". Лично видел в Молодой гвардии.
Хм.. А чем он лучше непереизданного?