Тимоти Зан «Возрождение тьмы»

Возрождение тьмы

— Тенгрин стал действительно венцом наших достижений, — сказал сенатор Бел Иблис, осушив свой стакан и высоко подняв его над головой. Бармен заметил это с другого конца просторного, но почти пустого холла главной штаб-квартиры, понимающе кивнул и занялся своим автоматом для приготовления коктейлей. — Мы года три устраивали имперцам засады, — продолжал Иблис, — наносили удары по небольшим базам и конвоям с военным снаряжением, в общем, досаждали, как только могли. Но до Тенгрина они обращали на нас мало внимания. — Что произошло на Тенгрине? — спросил Хэн. — Мы дотла сожгли главный центр Вездесущих, — не скрывая самодовольства, ответил Иблис, — а потом повальсировали перед носом сразу трех разрушителей, которым, как мы полагали, было поручено охранять это место. Думаю, только после этого они окончательно проснулись и смогли понять, что мы больше чем что-то просто досаждающее им. С тех пор к нашей группе относятся серьезно. — Могу поспорить, что это так, — восхищенно согласился Хэн, тряхнув головой. Даже появляться в видимости баз Вездесущих, имперской службы разведки, — задача, требующая смекалки, что уж говорить про массированный удар и умение после этого скрыться. — Во что это вам обошлось? — Цена достаточно впечатляющая — вышли из строя все пять боевых кораблей, — сказал Бел Иблис. — Несметное число повреждений получили, конечно, все, но один из них простоял в ремонте целых семь месяцев. Но игра стоила свеч. — Мне показалось, что вы говорили о шести дредноутах, — подал голос Ландо. — Сейчас их у нас шесть, — кивнул Иблис. — Но тогда было только пять. — А... — вырвалось у Ландо, и он снова погрузился в молчание. — После этого вы и начали менять место базирования? — спросил Хэн.

Бел Иблис не сразу повернулся лицом к Хэну, задержав взгляд на Ландо. — К этому мы пришли, когда мобильность стала делом первостепенной важности, — поправил он Хэна. — Хотя и до этой атаки мы не очень засиживались на одном месте. Наша нынешняя база уже тринадцатая за семь лет, не так ли. Сена? — Четырнадцатая, — сказала Сена, — если считать базами астероиды Уомрик и Маттри. — Значит, четырнадцатая, — кивнул Бел Иблис. — Вы, вероятно, заметили, что все находягщиеся здесь здания сделаны из пластика с запрограммированным двухагрегатным состоянием. Это позволяет относительно просто и быстро все сложить и швырнуть на борт транспортного судна. — Он хихикнул. — Хотя нам известно, что может получиться и обратный результат. Однажды на Лилмре мы попали под неистово разбушевавшуюся грозу, молнии были так близко к нашему лагерю, что поверхностные токи активизировали механизм изменения состояния конструкций пары бараков и центра слежения за целями. Они аккуратненько сложились, став похожими на упакованные подарки ко дню рождения с полусотней народа внутри, — Это было ужасно смешно, — сухо вставила Сена. — К счастью, никто не был убит, но пришлось ухлопать добрую половину ночи, чтобы вызволить их оттуда. А гроза тем временем не переставала бушевать вокруг нас. — В конце концов стало тихо еще до рассвета, — сказал Бел Иблис. — К наступлению следующего вечера нас уже там не было. Да. Подоспел бармен со следующим кругом выпивки. Бел Иблис называл этот коктейль «кувырком»: смесь кореллианского бренди с каким-то неопределенным, но очень, кислым фруктовым экстрактом. Не того сорта выпивка, какую, по мнению Хэна, следовало бы предлагать в военном лагере, но не такая уж плохая. Сенатор взял два стакана с подноса и протянул их Хэну и Сене, затем другие два... — У меня еще есть, благодарю, — сказал Ландо прежде, чем Иблис успел предложить ему.

Хэн, сидевший за столом напротив, хмуро поглядел на друга. Ландо чинно устроился в кресле для отдыха, лицо непроницаемое, стакан пуст только наполовину. Первый стакан, внезапно дошло до Хэна, — в течение полутора часов с тех пор, как Иблис привел их сюда, Ландо так и не опорожнил его. Он поймал взгляд Ландо и немного приподнял брови. Ландо ответил взглядом, выражение которого осталось холодным, затем опустил глаза и пригубил напиток. — Прошел примерно месяц после Тенгрина, — продолжил рассказ Бел Иблис, — когда мы впервые встретились с Фей'лиа.

Хэн снова повернулся к нему, чувствуя себя виноватым. Он так увлекся повествованием Бела Иблиса, что совершенно забыл, какую они с Ландо отправились выполнить миссию. Вероятно, это и было Причиной того, что Ландо сверкал в его сторону крупицами льда. — Да, Фей'лиа, — сказал он. — И что у вас с ним за дела? — Значительно менее важные, чем ему бы хотелось, уверяю вас, — сказал Бел Иблис. — Фей'лиа оказывал нам кое-какое предпочтение в разгар военной годины, и он, кажется, думает, что мы недостаточно благодарны ему за это. — Какого сорта предпочтение? — спросил Ландо. — По мелочам, — ответил ему Бел Иблис. — Сначала он помог нам наладить линию снабжения через Нью-Ков, как-то однажды вызвал несколько крейсеров, когда имперцы начали шнырять возле той системы в самый неподходящий момент. Вместе с несколькими другими ботанами перемещал для нас кое-какие суммы, что давало нам возможность приобретать оборудование быстрее, чем было бы можно другими способами. И еще кое-что того же сорта. — И как выглядит ваша благодарность? — настойчиво продолжал Ландо.

Иблис слабо улыбнулся:

— Или, другими словами, чего именно хочет от нас Фей'лиа?

Ландо не стал отвечать на улыбку. — Для начала, — согласился он. — Ландо, — предостерегающе вмешался Хэн. — Ничего, вопрос правомерный, — сказал Иблис, его улыбка тоже растаяла. — Хотя, прежде чем я на него отвечу, мне хотелось бы услышать от вас кое-что об иерархии власти в Новой Республике. О положении Мон Мотмы в новом правительстве, о взаимоотношениях с ней Фей'лиа — совсем короткий рассказ о вещах такого сорта. Хэн пожал плечами:

— Об этом много говорится в открытых средствах информации. — В них дается официальная версия, — сказал Бел Иблис. — А я прошу рассказать о том, что есть на самом деле. Хэн бросил взгляд на Ландо. — Не понимаю, — сказал он.

Иблис глотнул своего «кувырка». — Ну, в таком случае позвольте мне выразиться точнее, — сказал он, пристально изучая жидкость в своем стакане. — Что на самом деле замышляет Мон Мотма?

Хэн почувствовал, что к горлу подкатывает злость. — Об этом поведал вам Брей'лиа? — требовательным голосом спросил он. — Сказал, что она что-то замышляет?

Бел Иблис оторвал взгляд от края стакана. — Ботаны здесь ни причем, — сказал он, не повышая голоса. — Дело в Мон Мотме. И точка.

Хэн ответил на его взгляд, силясь подавить замешательство и собраться с мыслями. Кое-что в поведении Мон Мотмы ему не нравится — даже многое, если разбираться как следует. Начиная с того, как она заставляет Лею без передышки носиться по дипломатическим поручениям вместо того, чтобы дать ей возможность сосредоточиться на искусстве Джедая. Много и другого, что повергает его в бешенства Но если разбираться в этом как следует... — Насколько я знаю, — начал он ровным голосом, обращаясь только к Иблису, — единственное, что она пытается сделать, — добиться единогласия в новом правительстве. — Во главе с самой собой? — Почему бы не с ней?

Какая-то тень, казалось, пробежала по лицу Бела Иблиса, и он опустил взгляд к стакану. — Я так и думал, — пробормотал он. Помолчав, он снова поднял глаза, казалось, стряхнув с себя то, что портило ему настроение. — Так вы хотите сказать, что становитесь республикой не по названию, а на деле? — Я бы ответил, да, — кивнул Хэн. — Ваши сомнения как-то связаны с Фей'лиа?

Иблис пожал плечами. — Фей'лиа уверен, что в руках Мон Мотмы сосредотачивается слишком большая власть, — сказал он. — Полагаю, вы не согласны с такой оценкой? Хэн заколебался. — Не знаю, — признался он. — Но она, конечно, уже не дирижирует всем оркестром, как это было во время войны. — Война продолжается, — напомнил Бел Иблис. — Да. Ну... — Что Фей'лиа полагает необходимым делать в этой связи? — заговорил Ландо.

У Иблиса дрогнули губы. — О, у Фей'лиа есть кое-какие соображения о перераспределении власти, скорее персонального характера, и в этом нет ничего удивительного. Но вы знаете ботанов. Дай им принюхаться к горшку с варевом — и они все полезут, опережая один другого, чтобы завладеть половником. — Особенно когда могут заявить, что у. них есть стоящие победоносные союзники, — сказал Ланздо. — Которых, в отличие от других, я мог бы назвать.

Сена заерзала в кресле, но Бел Иблис, махнув рукой, не дал ей заговорить. — Вас удивляет, почему я не присоединился к Союзу, — спокойно сказал он, — почему я предпочел вести собственную войну с Империей? — Верно, — сказал Ландо ему в тон, — удивляет.

Иблис смерил его долгим взглядом, — Могу назвать вам несколько причин, по которым я считал более правильным для нас оставаться независимыми, — наконец заговорил он. — Прежде всего, секретность. Связь между различными группировками Альянса была сопряжена с огромными трудностями и, соответственно, большой вероятностью перехвата информации Империей. Кажется, было время, когда каждая пятая база Повстанцев накрывалась имперцами из-за одного лишь пренебрежения к требованиям секретности. — У нас были с этим кое-какие проблемы, — признал Хэн. — Но мы с ними прекрасно справились. — Справились? — возразил Бел Иблис. — А как насчет этой утечки информации, которая, как я понимаю, происходит прямо в Императорском Дворце? — Да, нам известно, что именно там, — сказал Хэн со странным ощущением ребенка, вызванного к доске с неприготовленным домашним заданием. — Мы поставили людей, которые найдут эту дыру. — Им придется проделать нечто большее, чем просто поискать, — предостерег Бел Иблис. — Если мы не ошибаемся в своем анализе имперской системы связи, то у этой утечки есть совершенно конкретное имя — «Источник Дельта», который к тому же передает сообщения лично Великому Адмиралу. — Прекрасно, — сказал Ландо. — Секретность Позвольте узнать о других причинах. — Полегче, Ландо, — сказал Хэн, через стол бросая острый взгляд на друга. — Здесь не судебное разбирательство или...

Бел Иблис оборвал его жестом. — Спасибо, Соло, но я в состоянии оправдать свои действия, — сказал сенатор. — И я буду тем более счастлив сделать это... когда почувствую, что для такой дискуссии пришло время. Он посмотрел на Ландо, затем на свои часы. — Но в данный момент я должен уделить внимание другим обязанностям. Уже поздно, а я знаю, что после приземления у вас не было ни минуты отдыха. Айринз уже распорядилась доставить ваш багаж в свободную офицерскую бытовку возле посадочной площадки. Боюсь, она маловата, но уверен, вы найдете ее удобной. — Он встал. — Возможно позднее, после обеда мы продолжим эту дискуссию.

Хэн посмотрел на Ландо. «Кое у кого удобное расписание», — было написано у того на лице, но он не стал высказываться вслух. — Прекрасное предложение, — ответил Хэн Белу Иблису за них обоих. — Договорились. — Бел Иблис улыбнулся. — Сене придется пойти со мной, но мы покажем вам, как добраться до ваших апартаментов. Если это вас не устроит, я назначу провожатого. — Доберемся сами, — заверил его Хэн. — Хорошо. Кто-нибудь придет пригласить вас на обед. До встречи.

Они в молчании прошли добрую половину пути. прежде чем Ландо наконец заговорил. — Ты согласен идти напролом и покончить с этим? — Покончить с чем? — проворчал Хэн. — Можешь сожрать меня с потрохами за то, что я не кланяюсь и не расшаркиваюсь перед твоим приятелем сенатором, — сказал Ландо. — Но то, о чем мы говорили, надо довести до конца и покончить с этим.

Хэн смотрел только вперед. — Ты не просто не раскланивался и не расшаркивался, приятель, — огрызнулся он. — Мне приходилось видеть Чуви в плохом настроении, но и тогда он вел себя вежливее, чем ты. — Ты прав, — не стал возражать Ландо. — Тебе и дальше хочется изображать сумасшедшего или ты все же готов выслушать мои соображения? — О, это должно быть интересно, — с сарказмом изрек Хэн. — У тебя, видимо, есть веская причина грубить бывшему имперскому сенатору? — Он не говорит нам правду, Хэн, — убежденно произнес Ландо. — Во всяком случае, всю правду. — И что же? — сказал Хэн. — Кто сказал, что он обязан рассказывать все первым встречным? — Он притащил нас сюда, — возразил Ландо. — Зачем, сделав это, тут же нам лгать?

Хэн, нахмурившись, искоса взглянул на друга и, несмотря на свою досаду, впервые заметил складки напряженного раздумья на лице Ландо. До чего бы ни стремился тот докопаться, его намерения очень серьезны. — Ну, хорошо, — заговорил Хэн немного более спокойным тоном. — Что он нам наврал? — Взять для начала этот лагерь, — сказал Ландо, жестом показывая на ближайшие здания. — Сенатор сказал, что они много раз меняли место — четырнадцать раз за семь лет, помнишь? Но все это находится здесь дольше чем полгода.

Хэн стал внимательно разглядывать здания, мимо которых они шли. Гладкие кромки в тех местах, где складывается пластик с запрограммированной памятью, признаки износа подложки фундаментов... — Есть и кое-что другое, — продолжал Ландо. — Этот холл для отдыха в штаб-квартире — ты заметил каково убранство помещения? Вероятно, не менее дюжины скульптур разбросано по угловым выступам между кабинами плюс множество колоннадных светильников. А на стенах столько всего, что и не сосчитать. Там еще и целая панель антикварного репитерного дисплея, установленная над главным баром, а рядом с выходом — корабельный хронометр... — Я там тоже был, ты помнишь? — оборвал его Хэн. — К чему ты клонишь? — Я клоню к тому, что это место не может в три минуты быть собранным и увезенным с планеты, — тихо ответил Ландо. — Больше не может. И ты не стал бы устраиваться так спокойно и с удобствами если бы продолжал заниматься нападениями на имперские базы. — Может быть, они решили некоторое время отлежаться, — сказал Хэн. — В стремлении Иблиса оправдаться чувствовалась какая-то неловкость. — Пусть так, — согласился Ландо. — Возникает вопрос, с какой целью. Для чего еще мог бы он припрятать корабли и войска?

Хэн закусил внутреннюю сторону щеки. Он прекрасно понял, на что намекает Ландо. — Ты думаешь, что у него дела с Фей'лиа. — Ответ очевиден, — рассудительно согласился Ландо. — Ты слышал, как он высказывается о Мон Мотме, словно обкидает, что она в любой день может объявить себя Императрицей. Влияние Фей'лиа?

Хэн задумался. Глупость какая-то, но. не такая уж глупость, как кажется на первый взгляд. Хотя если Фей'лиа полагает, что с шестью частными дредноутами у него мог бы получиться эффектный выход на сцену, то лично у него это ничего, кроме удивления, не вызвало бы. Однако, с другой стороны... — Погоди-ка, Ландо, это же просто глупо, — сказал он. — Если они затевают заговор против Мон Мотмы, зачем понадобилось тащить сюда нас?

Ландо присвистнул сквозь зубы. — Ну, это раскрывает нам глаза на наихудший из возможных сценариев, дорогой мой приятель Хэн. А именно: этот твой друг сенатор — лжец наивысшей марки, а то, что мы оказались здесь, — грандиозная сделка с Империей. Хэн прищурил глаза:

— Теперь ты озадачиваешь меня. — Подумай об этом, — настойчиво посоветовал Ландо, понижая голос при виде вышедшей из-за угла одного из зданий группы мужчин в форме, которые прошли мимо них в противоположном направлении. — Гарм Бел Иблис, которого все считали убитым, внезапно воскрес из мертвых? И он не просто жив, но возглавляет собственную армию? Армию, о которой ни один из нас даже не слыхал? — Да, но Бел Иблис не какой-нибудь заговорщик, — подчеркнул Хэн. — Еще будучи ребенком, я видел множество голограмм и сообщений, где он фигурировал. Вряд ли найдешь кого-то другого, кто был настолько на виду и на слуху, как он. — Если бы все эти архивные вещи были у тебя под рукой и ты мог бы сравнить их с ним живым, тогда появилась бы уверенность, — согласился Ландо. — Но у тебя нет ничего, кроме воспоминаний. Сварганить вполне приличного двойника — дело не такое уж трудное. И мы с тобой знаем, что эта база торчит здесь уже больше года. Может быть, она принадлежит кому-нибудь другому, а зашвырнуть на нее поддельную армию — дело нехитрое. Во всяком случае, для Империи. Хэн нахмурился. — Игра на корыстолюбии Фей'лиа? — Несомненно, — сказал Ландо. — Начало положено уловкой с банковским счетом Акбара. Это ставит Акбара под подозрение, значит, найдется тот, кто захочет спихнуть его с насеста. Появляется Фей'лиа, уверяющий, что имеет поддержку легендарного Гарма Бела Иблиса и его личной армии. Фей'лиа претендует на власть, иерархия Новой Республики превращается в запутанный клубок; и, когда никто не ожидает, Империя активизирует действия и возвращает под свое влияние сектор или два. Быстро, чистенько и просто.

Хэн тихо фыркнул. — И это ты называешь — просто, а? — Мы имеем дело с Великим Адмиралом, Хэк, — напомнил ему Ландо. — Возможно все, что угодно. — Да, предположим, но возможность — это еще не уверенность, — возразил Хэн. — Если они жульничают, то зачем им потребовалось тащить сюда нас? — Почему бы нет? Наше здесь присутствие нисколько не вредит их плану. Может быть, даже немного поможет в его осуществлении. Они показывают нам, как все это выглядит, потом отправляют обратно, мы набрасываемся на Фей'лиа, и Мон Мотма отзывает корабли для защиты Корусканта от возможного нападения, которое так и не осуществляется. Хаос приобретает еще большие масштабы, и появляются новые незащищенные секторы, которые имперцы легко сожрут. Хэн с сомнением покачал головой:

— Думаю, ты сгущаешь краски. — Может быть, — мрачно согласился Ландо, — но возможно, ты слишком доверчиво относишься к нашему хозяину, кореллианскому сенатору.

Они уже подошли к отведенному им жилью, одному из стоявших двойным рядом небольших домиков размером по основанию примерно пять на пять метров. Хэн набрал комбинацию цифр замка, которую сообщила им Сена, и они вошли внутрь.

Помещение оказалось непритязательным и голым, каким и должно быть почти неиспользуемое жилье. Оно представляло собой единственную комнату с нишей для приготовления пищи в одной из стен и дверью, ведущей, вероятно, в ванную, в другой стене. Бурого цвета складной комбинированный стол-шкафчик и два старомодных кресла с серой армейской обивкой занимали большую часть помещения; тумбы у стены, походившие на раскладные койки, были разложены таким образом, что пространства между ними и столом сак раз хватало на то, чтобы развернуть койки на ночь. — Уютное местечко, — прокомментировал Ландо. — Вероятно, тоже может быть свернуто и погружено по тревоге трехминутной готовности, — сказал Хэн. — Нет возражений, — кивнул Ландо. — Тошо такое же ощущение должен бы был оставить холл, только вот не оставил. — Может быть, они считают, что хотя бы одно здание не должно выглядеть так, будто оно относится к временам Войн Клоннеров, — заметил Хэн. — Может быть, — сказал Ландо, присев на корточки возле одного из кресел и внимательно разглядывая край подушки сиденья. — Видимо, притащили их сюда с дредноута. — Он зарылся пальцами под обивочный материал. — Похоже, меняя обивку, они даже не добавляли набивочный материал к... Он не договорил — черты его лица внезапно приобрели суровость. — В чем дело? — потребовал ответа Хэн.

Ландо медленно поднял на него взгляд. — В этом кресле, — прошептал он. — Снизу обивка не серого тона. Она золотисто-голубая. — Замечательно, — нахмурившись, сказал Хэн. — Ну и что? — Ты не понимаешь. Для интерьеров военных кораблей флота не используют золотисто-голубую обивку. Никогда не использовали. Ни во времена Империи, ни в Новой Республике, ни в период Старой Республики. Исключение было сделано один-единственный раз. — Для чего? — заторопил его Хэн.

Ландо сделал глубокий вдох:

— Для флота Катаны.

Хэн уставился на него не мигая, ощущение ледяного холода наполнило его грудную клетку. Флот Катаны... — Этого не может быть. Ландо, — сказал он. — Ты ошибаешься. — Нет никакой ошибки, Хэн. — Ландо отрицательно покачал головой, Засунув пальцы еще глубже, он приподнял серую обивку достаточно высоко, чтобы стал виден находившийся под ней материал. — Я как-то целых два месяца потратил на изучение Темных Сил. Это оттуда.

Хэн не отрывал глаз от поблекшей за долгие годы золотисто-голубой ткани, ощущение исчезновения реальности накатывалось на него липкой волной. Флот Катаны. Темные Силы. Потерявшиеся полвека назад... и теперь неожиданно обнаружившиеся.

Возможно, обнаружившиеся. — Нам нужны какие-то более веские доказательства, — обратился он к Ландо. — Сама по себе эта ткань еще ни о чем не говорит.

Ландо кивнул, он и сам был в шоке. — Этим, должно быть, и объясняется, почему они всю дорогу продержали нас на борту «Госпожи Удачи», — сказал он. — Им не удалось бы сохранить в тайне, что на дредноуте двухтысячный экипаж вместо нормальных шестнадцати. — Нам необходимо побывать на одном из этих кораблей, — решительно заявил Хэн. — Этот опознавательный код, что посылала Айринз, — ты, конечно, не записал его?

Ландо глубоко вздохнул и, Казалось, собрался рявкнуть в ответ. — Вероятно, мы смогли бы его воспроизвести, — сказал он. — Но, если они не лишены здравомыслия, входной код наверняка отличается от кода на выход. Однако я не думаю, что нам следует самим лезть на борт их корабля. Все, что мне надо, это повнимательнее присмотреться к той панели репитерного дисплея в холле главной штаб-квартиры. — Прекрасно, — зловеще произнес Хэн, — давай вернемся туда, и ты присмотришься.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29