Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: СкайвоЛкер?
Форумы SWGalaxy > Звездные войны > Книги, комиксы, энциклопедии
Dark Side
Помогите!!!! :fear2:Умираю от любопытства...
Скажите Люк Скайвокер или Скайволкер?
Volture Arachnids
Скайуоукер...Хехе 8).
Gevin
По моему Скайуокер
КАТЮХА
Скайвокер канечно( я так думаю...)
redice
На самом деле встречались разные варианты...Например, в книгах о ЗВ издательства Азбука употреблялась эта фамилия именно как Скайвокер, а вот в книгах издательства Эскмо - Скайуокер. При произношении тоже по разному. Однако мне кажется, что правильнее Скайуокер...ведь фамилия эта составлена из двух слов..."скай" - небо, и "уолке" гуляющий...Короче, тут нужен комментарий филолога...причем владеющего английским языком...Филологи...аууу! smile.gif wink.gif
Адди_Галлия
Вообще насколько я помню правила анлийского произношения с поправкой на американский - Скайуокер.
Kementary
А вообще Скайвокер - так как буква w - читает на 90% как В чем как Уе. Очень мягкое В. По этому Skywalker - Скайвокер. А буква Л - глухая. Но если честно, то все равно Скайвокер или Скайуокер...и в том и в том случаи - как не скажешь - вас везде поймут!

Sky - небо
Walker - идущий

Skywalker - идущий по небу; идущий небом; тот кто больше витает в облаках, чем на земле (короче Ангел laugh.gif )
Milena Jace
Цитата(Kementary @ Апр 3 2004 @ 6:14)
Skywalker - идущий по небу

мне больше нравится вариант "небесный странник"
redice
Milena Skywalker
Цитата
мне больше нравится вариант "небесный странник"

В этом варианте у меня почему то возникают ассоциации со странниками из Властелина Колец...ну типа Арагорна что то. А что по - моему вполне подходит Энакину и Люку Скайуокерам...этакие странники - рыцари...только странствующие не по земле, а по небу...
Алекс Терен
Фамилия определённо произносится как СКАЙУОКЕР. По крайней мере, так говорят в фильмах. И потом известно дело - walk произносится как [уо:к], без всякой "л".
Кстати, у Блэйда было похожее прозвище: Дэйуокер, Daywalker.
Trisia
redice
Цитата
В этом варианте у меня почему то возникают ассоциации со странниками из Властелина Колец...

А у меня сразу перед глазами появляется этакий старец с длинной запылённой бородой. Влстелина колец не смотрела, к сожелению, поэтому не могу представить себе...

Kementary
Я слышала ещё один вариант: небесный юноша, но по сути тоже самое
redice
Alex Lather
Цитата
Влстелина колец не смотрела, к сожелению, поэтому не могу представить себе...

А я вообще то не про фильм, а скорее про книгу smile.gif ..Именно там в одном из переводов... тоже имеется странник...

Цитата
слышала ещё один вариант: небесный юноша, но по сути тоже самое

Ну не совсем...акценты (ассоциативные естественно) меняются.
"небесный юноша"...ИМХО, имеется в виду "святость" юноши...в первую очередь.
"небесный странник"...как уже говорила, защитник, рыцарь, человек, находящийся в поиске своей звезды, мечты и пр smile.gif ...+ неприкаянность...отстуствие пристанища, дома...
"идущий по небу"...грубовато звучит...но возникает ощущение стабильности...
"гуляющий по облакам"...мечтатель, фантазер...с авантюрной жилкой wink.gif .
Вот и пойми тут... к какой категории Скайуокер относится...еще и с учетом того, что их в фильме двое...очень разных...
Тви'лекка
Могу только добавить, что фамилия очень красивая и гармоничная. Человек, носящий такую фамилию, сразу располагает к себе. Это вам не Сидоров-Петров какой-нибудь…
redice
Тви_лекка
Знаешь, все ведь относительно. Это может для нас фамилия Скайуокер звучит так романтично и необычно, а для жителей далекой Галактики эта фамилия звучала странно, смешно и даже нелепо wink.gif
Восьми
блин на английском звучит так: скайуок'ар
JainaSolo
блин, что вы тут некчемные споры разводите....хоть раз произношение слышали?! ну вот!...
не там Л....все! вопрос закрыт!!!!
Alciona
Действительно, найти там "л" можно только от неграмотного перевода. А так лично я склоняюсь к произношению "Скайуокер".
Master_Nataly
Разницы нет, но даже в английском говорят СкайУОкер. Какие еще могут быть обсуждения?
Майрин
Хм, всю свою сознательную жизнь читала, говорила, писала только как Скайуокер... smile.gif Может быть я и не права...
AxE
Майрин да правильно всё говорила и писала.
Не понимаю я вообще чего тут демагогию-то разводить?
Просто напросто для человека по имени Мастер Йода
необходимо провести небольшой урок Английской фонетики.
Как в начальной школе по карточкам все звкуи и слоги отрабатывают.
SkyWalker - читать как СКАЙУОКЕР
Звук Л в данном слове не читается. И слов не мало.
слово Climb - буква "В" на конце слова не читается.
михо вопрос исчерпан. rolleyes.gif
redice
AxE

Цитата
имени Мастер Йода
необходимо провести небольшой урок Английской фонетики.

Тогда уж не только для Мастера Йоды, но и для всей редколлегии издательства "Азбука", которая с завидным упорством переводила эту фамилию как Скайвокер...что, я думаю, и породило среди поклонников ЗВ данную "демогогию"
Цитата
михо

Новая аббревиатура? smile.gif
Witch
Интересно, почему в таком случае никто не воэмущается, что Шекспира часто называют не Уильям, а Вильям. И в нашем сериале о Шерлоке Холмсе Юрий Соломин играет доктора Ватсона, а не Уотсона. Так что и Скайвокер и Скайуокер имеют равное право на существование.
Exar_Kun
Skywalker и не надо спорить как произносится какая разница то??? mad.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.