Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Мастер и магистр
Форумы SWGalaxy > Звездные войны > Общее
Saessie
В книгах Star Wars,особенно издательства Эксмо всё время мелькает слово МАГИСТР причём МАСТЕР тоже присутствует. Как отличить мастера от магистра? Раньше я думал что магистр-это джедай который имеет место в Совете. Но потом я прочитал что в 3-ем эпизоде Оби-Вана называют и мастерои, и магистром, и некоторых джедаев, не входящих в Совет также называют магистрами. Где справедливость?
Witch
Saessie
В ЗВ звание МАГИСТР отсутствует. А кому и почему отдельно взятый переводчик захотел его присвоить логических объяснений может и не быть.
anny99
Магистры это, те кто в совете. Мастера это опытные рыцари. Оби-вана могли звать магистром в 3 эпе, тогда он уже и от Энакина избавился и в совет был принят. А если вы слышали как его звали магистром во 2 эпе, или тем более в 1, то это ошибка переводчиков или озвучки.
Witch
anny99
Чисто технической ошибки переводчика в данном случае быть не может, потому что в оригинале магистра нет. Тут момент принципиальный: как этот конкретный переводчик для себя определил значение звания магистр. Так это его и надо спрашивать. wink.gif
Danias-Scar
Witch,
как это отсутствует? в принципе, перевод с английского по смыслу допускает название "магистр", особенно по аналогии с подобными иерархическими структурами.

Хотя мне ближе и я считаю правильным "мастер". 9тоже, кстати, можно перевести и как "учитель"). то есть ежели джедай "крутой" - то он мастер. но как звание состоящего в совете все же можно использовать "магистр".
Witch
Danias-Scar
Цитата
перевод с английского по смыслу допускает название "магистр"

Вы имеете в виду значение the male head of a household? Потому что ничего более близкого по смыслу я не нашла. Но это все-таки не магистр, а хозяин. А значение Master как глава рыцарского ордена в моем Вебстере отсутствует.
anny99
Да хватит уже прикапываться к переводчикам. Нормально что включили слово магистр. Меня и так передергивает когда слышу как поочередно невпопад произносят то мастер, то учитель. а если бы их всех подряд там так звали...... icon8.gif Вы все-таки не забывайте о разнице в языках. Вам что хотелось бы слышать как все были бы мастерами? Там мастер, здесь мастер. Как собак нерезанных mad.gif
Witch
anny99
И что нормального в придумывании несуществующего титула? И почему именно магистр, а не гроссмейстер? Или вообще, зачем останавливаться, назовем членов Совета шлимпфехтерами или там кумпирафтами. Какая разница? Главное, чтобы не надоевшие мастера. mad.gif
Цитата
Вам что хотелось бы слышать как все были бы мастерами?

Интересно, а как еще можно услышать, если смотришь фильм исключительно в оригинале? Там только мастера, ухо это не режет и неуместным не кажется. А вот от магистров каждый раз передергивает.
Кстати, может имеет смысл император переводить как кенунг или фараон, а Лорда Вейдера именовать периодически боярином? А то как-то нудно, все лорд, да лорд.
Danias-Scar
Witch,
ну да, примерно(насчет перевода с англа)

А про Конунга - это идея интересная... Подкиньте разрабам и переводчикам - будут в восторге. smile.gif

А вообще,Witch, смысл лезть нам в эту тему? то есть вы как хотите, а я из неё отваливаю. мое мнение - смотреть надо оригинал. А вообще - кого устраивают чередования - пусть их слушает, кого нет - пусть не слушает...
о чем ещё на эту тему флудить??
anny99
Цитата(Witch @ 20 сентября 2006, 22:36) *
anny99
И что нормального в придумывании несуществующего титула? И почему именно магистр, а не гроссмейстер? Или вообще, зачем останавливаться, назовем членов Совета шлимпфехтерами или там кумпирафтами. Какая разница? Главное, чтобы не надоевшие мастера.

Да давайте выкинем из русского все нормальные слова. Ведь их же нет в английском!
Боже, вы как всегда начинаете преувеличивать. rolleyes.gif Что у вас за привычка такая?

Цитата
Интересно, а как еще можно услышать, если смотришь фильм исключительно в оригинале? Там только мастера, ухо это не режет и неуместным не кажется. А вот от магистров каждый раз передергивает.
Кстати, может имеет смысл император переводить как кенунг или фараон, а Лорда Вейдера именовать периодически боярином? А то как-то нудно, все лорд, да лорд.

Неуместым не кажется потому что перед просмотром я осознаю что смотрю на ином, совершенно ином языке. И вам того же советую. Еще советую внимательнее читать мои посты, если уж решили на них ответить: передергивает не от магистров, а когда совершенно не имеющий никакого отношения падаван подходит к джедаю состояшему в совете и называет его то учителем, то мастером. Второе еще можно пережить но вот первое. (это наверно переводчики ваших советов наслушались biggrin.gif )
Вы еще забыли царя, короля, министров и прочий набор слов, очевидно по ошибке неупомянутый вами.
Witch
anny99
Цитата
Неуместым не кажется потому что перед просмотром я осознаю что смотрю на ином, совершенно ином языке. И вам того же советую.

Что советуете? Сбегать в Россию, купить бред наших переводчиков и на него настраиваться? Не хочу. biggrin.gif
Цитата
Да давайте выкинем из русского все нормальные слова. Ведь их же нет в английском!

Слово "магистр" никакого отношения к русскому языку не имеет. Или вы считаете, что членов Совета называли по аналогии с выпускниками вуза?
Но я по большому счету ничего против этого слова не имею. Мне просто кажется, что раз слово придумано переводчиками, то и применяют они его по собственному усмотрению. И логического объяснения этому может и не быть.
Цитата
передергивает не от магистров, а когда совершенно не имеющий никакого отношения падаван подходит к джедаю состояшему в совете и называет его то учителем, то мастером.

Так "магистр" не помешает переводчику устраивать ту же самую солянку только уже из трех слов. Поскольку в оригинале мы имеем только одно, а тройственность озвучивается исключительно по усмотрению переводчика. Где он захочит, там и говорит, что захочет.
anny99
Цитата(Witch @ 21 сентября 2006, 18:59) *
anny99

Что советуете? Сбегать в Россию, купить бред наших переводчиков и на него настраиваться? Не хочу. biggrin.gif

Ладно щас я все разжую: я имела в виду, что перед просмотром фильма на английском вы понимаете и осознаете, что будете смотреть фильм на английском. О том чтобы настраиваться перед просмотром русского бреда переводчиков я вообще не говорила. Зачем спрашивается настраиваться слушая родной язык?

Цитата
Слово "магистр" никакого отношения к русскому языку не имеет. Или вы считаете, что членов Совета называли по аналогии с выпускниками вуза?
Но я по большому счету ничего против этого слова не имею. Мне просто кажется, что раз слово придумано переводчиками, то и применяют они его по собственному усмотрению. И логического объяснения этому может и не быть.

Естесственно они переводят по собственному усмотрению, потому что речь это живой подвижный инструмент который нельзя подогнать под четкие законы. Можно только обрисовать их. Тем более если речь идет о двух разных языках.

Цитата
Так "магистр" не помешает переводчику устраивать ту же самую солянку только уже из трех слов. Поскольку в оригинале мы имеем только одно, а тройственность озвучивается исключительно по усмотрению переводчика. Где он захочит, там и говорит, что захочет.

Хммм, человек пять лет учился переводить. Они конечно совершают огрехи, но не в данном случае.
Вот вам выписка из словаря Даля, думаю это завершит нашу дискуссию.

Толковый словарь В. И. Даля:
Магистр м. глава и старшина некоторых военно-духовных орденов или братств.
Witch
anny99
На Руси рыцарских орденов не было, так что слово именно заимствованное, а не исконно русское. Но ведь дело не только в самом слове, но и в его значении. Магистр, как вы сами отметили, - глава рыцарского ордена. Единоличный. А у нас этих глав получается двенадцать. Абсурд.
Ну да ладно. Перевели и перевели. Не самый страшный ляп. Только самим же переводчикам проблема, кого и как в какой момент называть.
Ulic Kel-Drom
Witch
Прошу прощения за офф-топ, но уж больно мне понравилась идея насчет боярина вместо лорда. Только и имя тогда надо поменять - получится что-то вроде боярин Фёдор. Классно было бы.
Gilad
Witch
Цитата
а Лорда Вейдера именовать периодически боярином? А то как-то нудно, все лорд, да лорд.

Кхм... к слову. smile.gif
обращение "лорд Вейдер" ничем не лучше "боярина Вейдера". По сути ведь, явления одного порядка wink.gif
Ulic Kel-Drom
она виновата на самом деле во всем красна девица Падла Подметало

Флуд прекращаем.
Модератор
Danias-Scar
anny99,
согласен. Со всем.

Witch,
Магистр - правильно по смыслу в отношении членов совета.
Потому как они больше чем мастера и для многих - не учителя. Так что в их сторону магистр - это верно. а больше в кино никто никого магистром и не зовет...
Witch
Danias-Scar
Мне, по большому счету, все равно как называют членов Совета в русском переводе. Мне интересно, почему именно магистры. Откуда это слово выплыло. Почему было прямо не перевести Jedi of Consil как советник?
И кстати, если не вводить магистров, то желание Анакина называться Мастером будет выглядеть именно так, как это и выглядит в фильме. Смехотворно. Он еще щенок зеленый во владении силой, а лезет с претензиями. А в русском переводе получается, что его назначили в Совет, а официального именоваться советником почему-то не разрешили. Вздорные, мелкопакостливые самодуры и только. wink.gif
Кей-Си Артани
Witch

Магистр всплыло потому, как у слова master есть значение магистр (пример: Master of Arts - Магистр гуманитарных наук, Oxford Russian Dictionary).

Цитата
И кстати, если не вводить магистров, то желание Анакина называться Мастером будет выглядеть именно так, как это и выглядит в фильме. Смехотворно. Он еще щенок зеленый во владении силой, а лезет с претензиями.

Но так, как вы педлагаете - интереснее.
Lion
Вообще-то магистер эт член совета джедаев, а мастер эт джедай который отлично сражается на сэйберах искуссно владеет силой, но еще не член совета smile.gif
Xin-Gon
Lion
Так бы было по моему мнению логичнее тоже, но...
Witch
Кей-Си Артани
Так в том-то и дело, что это чисто русская ученая степень. И обозначает, что человек закончил некий вуз. То есть перевод применяется не по назначению. Ну к примеру, это аналогично тому, что Doctor of Science кто-нибудь переведет как врач.
Linn
Цитата(Witch @ 26 сентября 2006, 00:43) *
Почему было прямо не перевести Jedi of Consil как советник?
А на это вам когда-то уже ответила anny99 - "и кому они там советовали?"
К тому же мне кажется что слово "советник" в русском контексте связано скорее с госслужбой и политикой ("советник юстиции", "советник посольства", "советник по культуре" ), а не с высокими материями типа уровня владения силой. Вы вероятно скажете - ну и правильно, ведь джедаев в совете не было. Что же, вероятно для тех многочисленных зрителей, которые считают иначе, и было использовано имхо гораздо более подходящее случаю и "многоуровневое" слово "магистр" smile.gif.
Кей-Си Артани
Цитата
Магистр всплыло потому, как у слова master есть значение магистр (пример: Master of Arts - Магистр гуманитарных наук, Oxford Russian Dictionary).
Точно. А так же "глава семьи" (джедаи- твоя семья, угу), "глава колледжа ( в Оксфорде и Кембридже)", просто "главный"; а также "образец", "лучший", "знаток своего дела". Первые три варианта связаны со статусом и властью, так что Анакин вполне резонно прифигел, услышав от Палыча про "магистра"; зато на остальные он вполне имел право. Оттого и удивился на Совете smile.gif.
Цитата
И кстати, если не вводить магистров, то желание Анакина называться Мастером будет выглядеть именно так, как это и выглядит в фильме. Смехотворно. Он еще щенок зеленый во владении силой, а лезет с претензиями. А в русском переводе получается, что его назначили в Совет, а официального именоваться советником почему-то не разрешили. Вздорные, мелкопакостливые самодуры и только. wink.gif
Это вам так кажется smile.gif. На самом деле и в русском, и в английском вариантах "получается" одинаково (единственное отличие в том, что у оригинального What? Анакина напрочь отсутствуют истерические интонации) и речь там идёт отнюдь не об уровне владения Силой. Г-н Скайуокер, как бы плохо вы о нём не думали, отнюдь не дурак и свой уровень знает, иначе не было бы обалделого "Я потрясён, сэр!". И ведь не прикидывался, скромняга наш biggrin.gif .
Witch
Linn
Цитата
К тому же мне кажется что слово "советник" в русском контексте связано скорее с госслужбой и политикой ("советник юстиции", "советник посольства", "советник по культуре" ), а не с высокими материями типа уровня владения силой.

Так ведь магистр и не означает высокого уровня владения силой (для этого используется звание Мастер, которое дают именно за особые достижения во владении Силой), а знаменует только сидение в кресле Совета. Так что вполне соответствует русской традиции использования слова срветник.
Кстати, у вас "Совет джедаев" недоумения не вызывает? По принципу: кому это они хором совет дают? wink.gif
Цитата
А так же "глава семьи" (джедаи- твоя семья, угу), "глава колледжа ( в Оксфорде и Кембридже)", просто "главный"; а также "образец", "лучший", "знаток своего дела".

Верно. Только это все эти значения к мастеру относится, а не к магистру. Хотя, я не знаток немецкого. Вполне может быть, что в нем магистр аналогичен английскому мастеру. Только смысл переводить одно иностранное слово другим, аналогичным?
Цитата
На самом деле и в русском, и в английском вариантах "получается" одинаково

Я не истеричность имею в виду, а то, что если магистр - формальное именование члена Совета, то Анакин, став этим членом, имел на него полное право. Формальное. Если же речь идет о мастере, то до этого звания парень не дорос и давать ему его только на основании приказа Палпатина было нельзя. Так что в своем решении Совет был совершенно прав.
Между прочим, в датабанке ЗВ написано, что члены Совета были главным образом мастера, но что это звание было обязательным и автоматически присваивалось не говорится. Так что в Совете могли заседать и рыцари тоже.
Кей-Си Артани
Linn

Цитата
Это вам так кажется . На самом деле и в русском, и в английском вариантах "получается" одинаково (единственное отличие в том, что у оригинального What? Анакина напрочь отсутствуют истерические интонации) и речь там идёт отнюдь не об уровне владения Силой. Г-н Скайуокер, как бы плохо вы о нём не думали, отнюдь не дурак и свой уровень знает, иначе не было бы обалделого "Я потрясён, сэр!". И ведь не прикидывался, скромняга наш .


wink.gif Мы-то тоже его уровень знаем... Я, кстати, когда англ. вариант посмотрела, тоже удивилась и отметила это различие между интонациями...

Witch

Цитата
Кстати, у вас "Совет джедаев" недоумения не вызывает?


А почему он должен вызывать недоумение? Нормальный себе консулат с намёками на демократию - мол не один кто-то Орденом заправляет... У меня лично "советник" вызывает сходные с Linn ассоциации - тем более в свете фильма "Статский Советник". "Совет джедаев" тоже звучит прилично, поскольку (ну, лично мне) вспоминается Совет Элронда из ВК и тоже некие фантастично-фэнтезийные реалии. А магистр слово для уха нормального среднего русского человека не столь привычное - это что-то такое фантастичное, типа Великого Магистра и т. п.
Witch
Кей-Си Артани
Цитата
А магистр слово для уха нормального среднего русского человека не столь привычное - это что-то такое фантастичное

А хорошая мысль. smile.gif Мне идея нравится. Назвать позаковыристее для обычного уха.
Кей-Си Артани
Witch

Спасибо. Фантаситка и фэнтэзи, как мне кажется, должны быть заковыристыми - вспомнить того же Профессора Толкиена и его Финголфинов, Финарфинов, Куруфинве и прочих товарищей, которых я минут пять выговорить пыталась. wink.gif
Danias-Scar
Кей-Си Артани,
вообще, немного оффтоп...
но.
Заковыристость и Профессора и у Дяди джорджа - разные. Да, Нал Хутта - сверкающая драгоценность, и т д.
Да, язык хаттов (точнее, несколько на нем слов)
но у Лукаса имена просто звучные. просто красиывые. просто имена.
А у профессора они нисколько не непонятные. Даже наоборот - нет смысла читать, если не знаешь, например, почему Маэдрос - маэдрос, впечатление неполное.
(Маэдрос - что-то вроде "рыжего... что-то что-то" - это прозвище.)
С Куруфинве все вообще просто - Был Финве. а куруфинве - кто-то из его потомков (есть Арафинве, Нолофинве, отсюда династии Арфингов и Нолфингов., только куруфинве скорее "похожий на финве в чем-то ", не помню в чем, лень лезть за словарем.
То есть у Профессора ЯЗЫК, причем именно разговорный, и не понимают его только те, кто его не знает.
А у Лукаса просто все непонятно. Что мы имеем. Падме Амидала Наберрие. ну, имя и имя...
А Лютиэн Тинувиэль - и звычит красиво - и означает "Соловушка" - то есть красиво умеющая петь...
Кстати, и Слово Саурон имеет перевод, собственно, оно тоже прозвище
, наряду с Тху, Гортхауэр.
И Моргот - переводится.
И Балрог.
А СИдиус... просто сидиус. (сидячий ус.... хе-хе...)
А вейдер - просто вейдер.
один только Маул - крот...


Witch,
да, так и надо называть - позаковыристее. Все фантасты этим и занимаются.

Вообще, мастер - всего-навсего "умелец", а магистр - скорее "высшая ступень овладения искусством". и тут аналогия не с реалом, и не с университетами. вы, может, не знаете, но в фантастике давно уже слово магистр применяется именно как лукасовы переводники заимтвовали для ЗВ - как член совета, глава ордена (Магистр Ордена Потаенной травы - Фрай), то есть с точки зрения любой фантастики использовать в переводах ЗВ слово магистр так же правильно и оправдано, как использовать слово бластер (тоже не Лукасом придуманное.)

А совет - это не когда кому-то советуют, это когда именно советуются. Кстати, правильно - консулат есть просто непереведенное слово совет (было так в Эквилибриуме). и вот именно там консулат подбирается именно для внешней "непонятности" и "красивости".

Мое мнение - Ани не имел права на кресло в Совете. потому как дают его не за умение владеть силой, а за здравомыслие, за политические таланты, если хотите, за умение и способность здраво и ясно думать - всего этого ани был лишен. вообще, он - типичный саберфайтер-форсюзер, потому как в управлении и поитике он почти полный ноль - и нечего ему в совете делать.
Witch
Danias-Scar
Цитата
так и надо называть - позаковыристее. Все фантасты этим и занимаются.

Угу. Мне просто подобная причина не пришла в голову. Не фантаст, однако. smile.gif
Цитата
Кстати, правильно - консулат

Совершенно согласна. Мне кажется, что так было бы лучше, но, увы, не сложилось.

Насчет Эни в Совете - ППКС!
Xin-Gon
Danias-Scar
Цитата
потому как дают его не за умение владеть силой

Вообще-то кресло в совете давали и за отдельные выдающиеся достижения владения Силой...
Witch
Xin-Gon
Цитата
Вообще-то кресло в совете давали и за отдельные выдающиеся достижения владения Силой...

Нет. За выдающиеся заслуги в овладении Силой давали звание Мастера. Вон, Джинн был Мастером, хотя ни одного ученика не выпустил.
anny99
В магистры посвящали тех, кто сочетал в себе все необходимые качества. Ум, хитрость. почитание и принятие обычаев джедаев, владение силой и мечом, и еще кучу всего.
Xin-Gon
Цитата
Нет. За выдающиеся заслуги в овладении Силой давали звание Мастера. Вон, Джинн был Мастером, хотя ни одного ученика не выпустил.

Ну-ну smile.gif Хотите сказать, что всё-таки для совета главное дипломатия и т.д.? lol.gif В совет не брали тех, кто не достиг высот владения силой. Во всяком случае у Лучено это где-то было написано.


Другими словами, брали только лучших. Т.е. смотрели, кто сильно выделяется во владении Силой, а потом и другие качества, и тогда в Совет.

ИМХО.
Witch
Xin-Gon
Совершенно верно, выбирали среди лучших. Просто одного умения хорошо направлять Силу для того, чтобы попасть в Совет было мало. А Анакин кроме этого только летать хорошо умел. Немного не то качество.
Кей-Си Артани
Да маленький он просто был ещё, маленький, вот и не дали ему магистра! Они вообще его использовали, гады! А если судить по тому, что Винду рассуждал об Энакине в Уязвимой точке, то он бы там их всех уделал "даже привяжи ему меч за спину".
Witch
Кей-Си Артани
Винду попал в Совет где-то в таком же возрасте. может чуть позже, так что дело не в годах. а в голове и умению ею пользоваться. С этим у Анакина были явные проблемы.
Danias-Scar
Witch,
ВИнду, маленькое уточнение, попал в совет будучи старше Анакина - и до его появления был самым молодым члено совета.

А мое мнение - в совете место только самым мудрым и сдержанным.
А что до крутого форсюзерства...
ИМХО - для джедая невозможно научиться таскать корабли из болота и при этом не обладать мудростью. Сила дает джедаю ощущение мира вокруг и инструмент к её познанию, она - не инструмент, а советник - и опытный джедай-форсюзер - уже сам по себе мудр.
Ани не в счет. он не джедай.
ксати, тоже касается и саберфайта. Witch, вы не правы, когда считаете, что в джедае-ситховом саберфайте побеждают опыт и знание приемов или умение убивать. то есть и они важны - но саберфайт форсюзера тоже истекает из его умения взаимодействовать с Силой. хотите конкретики - Сила способна раскрыть намерения противника, поднять скорость и четкость боя на высший уровень, дать осязание картины боя целиком. и мудрый форсюзер не обязательно слабее натасканного на убийство профессионала.
Witch
Danias-Scar
Цитата
вы не правы, когда считаете, что в джедае-ситховом саберфайте побеждают опыт и знание приемов или умение убивать. то есть и они важны - но саберфайт форсюзера тоже истекает из его умения взаимодействовать с Силой

ИМХО. Никакое умение взаимодействовать с Силой не поможет, если человек не готов это умение применить для убийства. Это только затянет развязку. Я не говорю о тех случаях, когда мастер-джедай встречается с недоучкой-ситхом.
Цитата
ВИнду, маленькое уточнение, попал в совет будучи старше Анакина - и до его появления был самым молодым члено совета.

Кеноби попал в Совет где-то лет в тридцать пять. Получается, что Винду было еще меньше. Не знаете точно, сколько?
Danias-Scar
Witch,
ну ладно, про природу Силы и её влияние на саберфайтинг спорить не будем - а то наши справедливые модераторы нас мигом прибанят за оффтоп. тем более что мнения у нас все равно опять разные...

Про Винду в совете.
СОрри, точно не знаю, сколько лет. спросите у Кей-Си Артани, может, знает она. или в УТ поищите - может, там есть.
А предположить могу. Сравнение шло именно из разряда "скайуокер чуть младше", чем Винду. А Ани пытались осоветить в 24-25 или около того, так что и Винду могло быть менее тридцати.
Мое мнение - где то в 33 Кеноби попал, но это непринципиально, верно... smile.gif
Witch
Danias-Scar
Не совсем поняла еще один момент. Вы пишите, что до появления Скайвокера Винду был самым младшим членом Совете. Вы хотите сказать, что он был избран в более молодом, чем другие возрасте, или что он был младше Кеноби?? А Кеноби, кстати, попал после 35-ти. Он же во втором эпизоде еще не в Совете.
Danias-Scar
Witch
Просто где-то (может, и в кино) была фраза - просто до моего появления он был самым молодым, кого принимали в совет," - Скайуокер о Винду. Видимо, имеется ввиду вообще самый молодой. ничего такого в этом нет - кому то все равно пришлось бы быть самым молодым из принятых. smile.gif Но, видимо, имеется ввиду "из людей", принятых в совет- не сравнивать же возраст остальных.
да, разымеется, Винду был Младше Обика, причем значительно, когда ВИнду попал в совет.
Witch
Danias-Scar
Интересно. smile.gif Хоть на официальном сайте спрашивай, а то мне нигде возраст не попадался. До недавнего времени вообще было принято считать, что Винду и Дуку - друзья-ровестники.
Lion
Ну вот я тут еще в дискуссию влезу
вообщем, чтоб ни на чью сторону не становиться... скажу что статус магистра давали лучшему... скажем так....среди мастеров, а по годам судить это глупо, вот какой-нибудь там джедай с именем Вася Петров(к примеру) достиг он 40 лет (а наш Вася даун, всмысле с отсталым развитием) и взяли его в совет.... lol.gif devil.gif Что будет дальше рассказывать не буду blink.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.